티스토리 뷰

#551A8B

갤럭시S4로 미드 보며, 영어공부를!

너는물고기 2013. 6. 20. 12:53

  갤럭시S4로 미드 보며, 영어공부를!

영어공부를 위해 미드 (미국드라마) 본다는 분들이 꽤 많은 것으로 알고 있는데요.
저도 대학시절 영어공부를 위해 야심차게 미드(미국드라마) 를 보기 시작했습니다.
그랬던 미드인데.... 이제는 영어공부를 떠나 그냥 드라마 덕후가 되어버렸습니다.

여기에 한몫한 것이 바로 스마트폰의 등장입니다.


스마트폰을 구입한 후로는 드라마를 스마트폰에 넣어 다니면서 언제 어디서나!
심지어 출퇴근시간에도 드라마를 챙겨보다보니 이제는 미드(미국 드라마), 영드(영국 드라마), 일드(일본 드라마)는 물론
최근에는 대드(대만 드라마) 까지 보기 시작했습니다.


최근에는 미드 같은 경우 자막없이 보면서 못 알아듣는 부분이 있을 때는
그때그때 스마트폰을 사용해 검색을 해가며 영어공부에 열을 올리고 있습니다.



제가 가장 좋아하는 미드인 '빅뱅이론(The Bigbang Theory)'의 메인 캐릭터 쉘든이 'Sarcasm' 이란 단어를 자주 사용하는데요.
처음에는 뜻을 몰라 굉장히 애를 먹었습니다. 이렇게 의미를 모르겠는 단어는 메모장에 적어두고 그때그때 스마트폰으로 검색을 하곤 합니다.


얼마전 갤럭시S4를 구입한 후로는 조금 더 색다른 방법으로 드라마를 보기 시작했는데요.
저처럼 드라마를 통해 외국어를 공부하는 분들께 상당히 유용한 기능일 것 같습니다.

바로 갤럭시S4에 기본적으로 탑재되어있는 S번역기(S translator)를 활용하는 방법입니다.


S번역기(S translator)란?

두가지 언어를 번역해주는 프로그램으로 총 10개국어 (중국어, 독일어, 포르투갈어, 스페인어, 영어(미국), 영어(영국), 이탈리아어, 일본어, 프랑스어, 한국어) 를 지원합니다. 음성을 인식하여 텍스트로 번역을 해주고, 직접 읽어주는 기능까지 탑재되어있습니다.



이 S번역기가 제가 미드를 보며 알아듣지 못하는 대사를 번역해주면 어떨까!? 라는 생각에 야심차게 테스트를 해보았습니다.



1) S번역기는 나의 미드 통역가? (영어 /미국 -> 한국어)

알만한 분은 다 안다는 빅뱅이론 (The Bigbang Theory) 제가 가장 많이 웃으면서 본 미드입니다.
빅뱅이론 시즌 6의 에피10의 한 장면입니다. 최근 우리나라에서도 인기몰이를 하고 있는 '아이언맨' 가면을 두고,
쉘든과 하워드가 실갱이를 벌이는 장면입니다.



쉘든의 대사를 인식해보았습니다. 생각보다 인식률이 좋았습니다.
한국어로 번역을 해보니 사람처럼 뉘앙스까지 반영하여 번역을 하는 것은 아니지만 기본적으로 해석 및 어휘의 의미는 파악할 수 있었습니다.


 그렇다면 빅뱅이론에서 어색한 영어를 사용하며 웃음을 자아내는 인도 유학생 캐릭터 쿠트라팔리 의 영어도 인식이 가능할까요?



번역 부분은 조금 아쉽지만 또박또박 천천히 말하는 캐릭터 덕분인지 영어 인식은 정확히 되었습니다.

 

2) S번역기는 나의 영드 통역가? (영어 /영국 -> 한국어)

S번역기는 영어를 미국영어와 영국영어 두가지로 나누어 번역해줍니다.
섹시한 영국식 영어발음은 얼마나 잘 알아들을까요? 핫한 영드 '셜록' 을 보며 테스트를 해보았습니다.

 


아쉽게도 영국식 영어의 경우 한국어로의 번역을 지원하지 않았습니다.
영국식 영어는 독일어, 포르투갈어, 스페인어, 이탈리아어, 프랑스어로만 번역이 가능하여 인식된 영국식 영어를 복사하여
미국식 영어모드에서 다시 번역을 해야한다는 점이 불편했습니다.

(독일어를 모르니, 제대로 번역이 된 건지 파악이 어렵네요)

 

3) S번역기는 나의 일드 통역가? (일어 -> 한국어)

마지막으로 요즘 즐겨보는 일드 '고독한 미식가' 를 보며 S번역기를 활용해보았습니다.
바쁜 현대인의 스트레스를 풀어주는 것은 맛있는 음식! 이라며 매회 맛집을 찾아다니는 아주 바람직한 드라마입니다.

시즌2의 10화에 나온 고등어훈제 입니다.


주인공이 이 고등어훈제를 먹고 감탄하는 대사를 인식시켜보았습니다.


이번에도 인식은 100% 정확히 되었습니다. 그리고 번역 역시 영어보다 더 잘 되는 듯합니다.
일본어와 한국어는 어순이 같아서인지 영어보다 번역이 자연스러웠습니다.


이렇게 드라마를 보며 S번역기를 활용해보았는데요.
전체적으로 번역능력이 아주 만족스럽지는 않았지만, 인식능력은 상당히 높아진 것 같습니다.
여러번의 테스팅에서도 제대로 인식이 되었고, 그대로 따라읽는 능력도 재미있었습니다.


앞으로 번역 능력 부분이 업그레이드된다면 해외여행이나 외국인과의 만남에서 유용하게 사용할 수 있지 않을까 생각해봅니다.


댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/05   »
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
글 보관함